ㄉㄧㄡ 本字是[著]﹐茲用其別體專來代表此常用字。
ㄟ(7) 本字是[維]或[於]﹐茲採[於]的偏旁代表。
造字从心天. 天是字音. 忝仒真正字義是累. 此一字義, 自漢朝學者已經不知道. 《詩經小宛篇》: [無忝爾所生.] 所生是指父母. 句義: 不要累了你的父母. 但漢朝學者已不識此字(他們的語言無此語). 猜測句義, 解釋為 [忝, 厚也].
[也]字讀音野, 但台讀從來沒這樣讀過. 像[也]這種語尾句尾字, 台讀一律讀上去聲, 即[也]讀為ia`. [知之為知之,不知為不知, 是知也.]

但[也]的讀音[野], 帶個半鼻音唸成[影], 在口語上卻是很普遍.

《論語,八佾篇》: [或問禘之說. 子曰:[不知也.]]

有人問禘之祭的相關事宜, 孔子說:不知也. [不知也]正是台語口語上的 m tsai ian.

台語中另有兩個語詞, 也用得很普遍:

  • 有也. 例: 有也無? 有也則通講.
  • 無也. 例: 無也啦, 騙你仒啦! 無也無跡(讀如[隻]).

    [也]字在台語口語上, 另當語詞住綴尾, 也用得很普遍: 孔子稱讚顏回, 在《論語》不只岀現一次. 如[回也不愚]. [回也]用台語口語唸非常明白. 這些唸法在台語普遍用在人名之後, 一切名詞之後, 或動詞等詞之後轉變為名詞:

  • 叔公也
  • 阿三也
  • 鳥也
  • 帽也
  • 鐵也
  • (匚贛)也
  • (匚贛)也店.(舊時雜貨店)
  • 歌也戲
  • 做戲也.(演員)
  • 斬也
  • 米粉也安肚.(吃飽了米粉,把肚子安撫下來)
  • (廴日)(廴月)也仒數(ㄒㄧㄠˋ).(当做玩著看待.)
  • 慢慢也行.(慢慢兒走)
  • 好禮也想看味咧.(好好兒想一想)
  • 歕(ㄅㄨㄣˊ)笛(ㄅㄧˊ)也. (吹笛子)
  • 三不五時也. (偶爾)
  • 十八九歲也.
  • 賊也三. (將職業戴在某人的姓名上)
  • 你即个陳也某某. (憤怒對待時姓加丫ˋ)
  • 《論語﹐ 述而篇第七》子曰:[文,莫吾猶人也,躬行君子,則吾未之有得。] [莫吾猶人也] 就是[我莫像別人]。日本語有個介詞も(moh)﹐如[我也要去]﹐ 日本話是 [私も一緒に行きます] 這個も和台語的ma是同語﹐上古音ma﹐中古音mo﹐日本語接納了中古音.

    《說文解字》中[不]字寫作﹐此字不就像台語[花m]的m。[花不]正是[未開的花蕾]﹕《詩經﹐常棣篇》﹕[常棣之華﹐鄂不韡韡。]句中的[不]就是花苞。
    向人借錢﹐對方搖頭﹐北京人會加上個[不]﹐台灣人則會加上個[無]的發語﹐差異極大。

  • 《戰國策﹐齊策一》﹕靖郭君將築薛城﹐不少食客建言反對。靖郭君告訴守門的﹐再有食客來﹐不要通報。一個食客要求只說三個字﹐多一個字﹐願受烹殺。靖郭君准他來見﹐食客走進只說了[海大魚]便回頭走。靖郭君喊不要走。食客說我怎能跟自己的命開玩笑。靖郭君說﹕[無﹐更言之﹗] 換成台語﹕[無啦﹐却講落去﹗]
  • 白居易邀劉姓朋友飲酒詩﹕[綠螘新醅酒﹐紅泥小火爐。晚來天欲雪﹐能飲一杯無﹖] 句末的[無]字唸台語是非常明白的。
  • 北京話[要]。經典冊用真濟﹐ 可比﹕
  • 《史記﹐伯夷列傳》《漢書﹐賈誼傳》﹕[眾庶每生。] 說明﹕人民要生存。
  • 《敦煌變文﹐(廬)山遠公話》﹕[每謝君王﹐請命尼僧﹐(卻)擬歸山。] 說明﹕要辭報君王﹐讓尼僧﹐再打算回山去。
  • 《敦煌變文﹐孔子項橐相問書》﹕[樹樹每量無百尺。] 說明﹕一棵棵的樹要量高度﹐無一棵有一百尺高的。
  • 劉敬叔《異苑》﹕[山陰徐琦﹐每出門﹐見一女子貌極妍麗。]
  • 《千字文》﹕[晉王戎家有好李﹐每賣與人﹐鑽其核。] 每賣與人﹐即要賣與人。 王戎怕別人種出好李﹐故鑽壞其核。
  • 錢易《南部新書》﹕[去厥居十餘步﹐有古墳﹐胡生若每茶飲﹐必奠酹之。] 去厥居﹕離他的住處。酹﹕將杯中酒倒一些落在地上。
  • ㄐㄧㄚ 俗寫作[食]。 原造字是. 左邊 底下是支架﹐其上是飯坩盛著食物﹔右邊是一個人雙膝著地在就食。

    日本假名[力]讀kah ﹐即是取[加]字而省了[口]旁。Coffee 音譯為[咖啡]﹐ 可見[加]發kah音。古典中例子甚多﹐乃是常用詞。
  • 《孟子﹐梁惠王篇》﹕[ 寡人之於國也﹐盡心焉耳矣。河內凶則移其民於河東﹐… 察鄰國之政﹐無如寡人用心者。鄰國之民不加少﹐寡人之民不加多﹐何也﹖] [加少]一般意思難以理解﹐用台語唸則很自然。
  • 《荀子﹐勸學篇》﹕[ 登高而招﹐臂非加長也﹐而見者遠﹔順風而呼﹐聲非加疾也﹐而聞者彰。]
  • 《莊子﹐山木篇》﹕ [ 其愛益加進。]
  • 原本寫作﹐ 橫劃代表地面﹐烏色代表土塊﹐縱劃代表柱子。後來演變成[才]字﹐加了[土]﹐ 就是現通行的[在]字。故[在]是植柱的意思。台語植柱正叫[在柱子] ㄘㄞ ㄊㄧㄠ ㄚ tsai tiau a。
  • 《舜典篇》﹕在(王睿)璣玉衡﹐以齊七政。[在]是裝置(渾天儀)。
  • 《書經﹐康王之誥》﹕ 乃命建候樹屏﹐在我後之人。[在]是扶植(我後人)。
  • 《莊子》有《在宥篇》﹐《呂氏春秋》有《去宥篇》。[宥]同[囿]。[在宥]是設囿﹐[去宥]是撤囿。
  • ㄏㄛ 《千字文》﹕[晉王戎家有好李﹐每賣與人﹐鑽其核。] 又[與][雨]共音。
    敗,否
  • 《世說新語﹐排調第二十五》﹕[ 俗物已復來敗人意。]
  • 《世說新語﹐排調第二十五》﹕[ 隨是敗物﹐猶欲理而用之。]
  • 否極泰來
  • 原本只寫作[次]。

  • 《禮記, 檀弓篇》﹕曾子與客立於門側, 其徒趨而出. 曾子曰: [爾將何之?] 曰: [吾父死,將出哭於巷.] 曰:[反哭於爾次.] 聽見父親死,跑到巷子哭,不合禮儀. 故曾子叫他的學生回住處去哭.
  • 《左傳﹐文公四年》﹕[楚人滅江﹐秦伯為之降服出次。] 呂氏春秋介立篇﹕[文公聞之曰﹕譆﹐此必介子推也﹗避舍變服…] 按左傳[降服]即呂氏春秋[變服]﹐[出次]即[避舍]﹐故[次]就是[舍]。
  • 《周禮, 天官》: [宮正( 宮中總管家)以時(案時)比(查?)宮中之官(辦公廳), 府(藏財建築物), 次(上階層住所), 舍(下階層住所)之眾寡.

  • 《韓非子﹐五蠹篇》﹕[茅茨不翦﹐采椽不斲。] [茅茨] 即[茅屋]﹐[采椽]即[櫟椽]([采]是[櫟木])。
  • 張衡《東京賦》﹕[慕唐虞之茅茨, 思夏后之卑室.]
  • 王褒《聖主得賢頌》﹕[長於蓬茨之下.]
  • 《晉書, 車胤傳》﹕[茅茨廣廈, 不一其度(設計不同).]
  • 《晉書, 藝術列傳, 單到開傳》﹕[入羅浮山, 獨處茅茨, 蕭然物外.]
  • 《漢書田蚡傳》﹕[ 君除吏盡未﹖吾亦欲除吏。]
  • 《世說新語﹐賞譽第八》﹕[ 卿家痴叔死未﹖]
  • 《世說新語﹐忿狷第三十一》﹕[ 良久轉頭問左右小吏曰﹕去未﹖]
  • [戴]字當作姓唸﹐台語唸ㄉㄝ。而[載]和[戴]﹐同以﹖為字音﹐故[載]唸ㄉㄝ一點也不奇怪。例句甚多﹕
  • 《詩經﹐采薇》﹕[載飢載渴。]
  • 《詩經﹐載馳》﹕[載馳載驅。]
  • 《詩經﹐菁菁者莪》﹕[載沉載浮。]
  • 《詩經﹐沔水》﹕[載起載行。]
  • 《詩經﹐小宛》﹕[載飛載鳴。]
  • 《詩經﹐生民》﹕[載生載育。]
  • ㄗㄝ 北京話[這] (按[這]原意為[迎]﹐讀ㄧㄢˋ﹐現讀ㄓㄜˋ﹐完全無來歷。而字義(英語的this) 也是 完全無來歷。音義﹐古典無根據。) [之]字當this用﹐在甲骨文﹐《詩經》﹐《莊子》中用得很普遍。
  • 《甲骨文﹐前﹑四﹑五三﹑四》﹕[受之年] 即[受此年]。(年﹕豐收﹔受之年﹕接受神賜予這一季的豐收。)
  • 《甲骨文﹐前﹑六﹑二四﹑五》﹕[禽之犬] 即[禽此犬]。
  • 《甲骨文﹐前﹑三﹑一九﹑三》﹕[之一月﹐其雨] 即[此一月﹐或將雨]。
  • 《詩經﹐桃夭》﹕[之子于歸] 這個孩子出嫁了。[于]是語詞﹐無實義。
  • 《詩經﹐桑扈》﹕[之屏之翰] 這個屏風﹐這個桂幹。
  • 《詩經﹐白華》﹕[之子無良] 這個孩子不善良。
  • 《莊子﹐逍遙遊》﹕[之二蟲又何知﹖] 大鵬是異常大的大鳥﹐自北海遷到南海﹐要有三千里長的海面當牠的起飛跑道纔飛得起﹐要竄上九萬里的高度﹐纔有夠厚度的大氣層托住牠的身體供牠飛行。蟬和小雀嘲笑大鵬未免笨得太不像話了﹐莊子罵蟬和小雀這兩個小東西懂個屁。
  • 《莊子﹐逍遙遊》﹕[之人也﹐物莫之傷。] 這個人啊﹐萬物不能傷。 (指神人)
  • 《莊子﹐知北遊》﹕[泰清以之言也問乎無始。] [之言]即[此言]。泰清﹑無始都是人名。
  • 日本話﹕[之何﹖] 這是什麼﹖
  • 昰﹐是 [是]的造字為[旦]加[止]當字音﹐昰 字變形成[是]。 [是] 原本唸ti(ㄉㄧ)﹐後來分化改唸si(ㄒㄧ)。[是]的原義是[存在][在]。分化後﹐變為主詞與賓詞﹑謂語之間的繫詞﹐而改唸作si(ㄒㄧ)。ti(ㄉㄧ)這個音素只保留在口語中﹐台語口語中的ti(ㄉㄧ)便是它的原音。我們用[是] 的原形昰來表示。試看 英語“I am a man.” ~ 台語“我是人”。英語“I am here.” ~ 台語“我昰茲“。英語兩例句中的am沒有改變﹐台語中則分化改變了。例句﹕
  • 有人昰咧無﹖
  • 您﹐ 你們﹐你等的合音﹔他們﹐他等的合音。元朝馬致遠在他的<漢宮秋>劇本裏﹐ 描寫漢成帝臨著王昭君要去和番纔發現昭君的美﹐急著要文武百官想法子將昭君留下來。 漢成帝向文武百官喊話﹐原文寫道﹕[您眾文武商量﹐有獻策來﹐可退番兵﹐免教昭君和番。] [您]字現在北京語是當[你]的敬辭用。皇帝稱呼大臣不可能用敬詞。這句喊話中的[您]字只能當 [你們]講是很明白的。 在短短的<漢宮秋>劇本裏﹐漢成帝向文武百官喊話﹐一共用了九次[您]字﹐ 如[您文臣安社稷﹐武將定戈矛。] [您只會文武班頭﹐山呼萬歲﹐舞蹈揚塵。]

    另一齣元雜劇<陳州糶米> 父親叫他的兩個兒子過來聽話時說﹕[孩兒也﹐您近前來﹗]

    [您都昰底﹖] -- 你家在何處﹖

    台語問人的話﹐避免直指[你]字(不禮貌)﹐改用[您](你們)﹐以示委宛。 北京語將[您]字當敬詞用﹐便是由此學過去的。

    字是民國三十九年正中書局為初來台的 大陸人出的<實用台語會話>編者林紹賢先生仿照[您]造出來的字。此字造得既美又有學問﹐ 應該被尊用。

    卻﹐却 1﹒卻﹐讀音ㄎㄧㄛㄍ﹐語音ㄎㄧㄜ˙是倒退﹐反向的意思。

    2﹒ 却﹐是[卻]的俗寫﹐我們專用來表ㄍㄜ˙這一音﹐是[再]的意思。

  • 《老子﹐四十六章》﹕[ 天下有道﹐卻走馬以糞] 說明﹕天下太平﹐戰馬(走馬)無用武之地﹐只好用來倒退踏田糞。(田裏收成後﹐五穀的﹖﹐鋪在田面上﹐戰馬在其上倒退著踩踏(倒退的步密)﹐以製造有機肥。
  • 卻病延年﹕將病倒回去﹐延長壽命。
  • 卻之不恭﹕倒回別人的好意(亦即拒受)﹐是不禮貌的。

    可知[卻]是[反向運動]。台語從地上撿起落物因此叫[卻]ㄎㄧㄜ˙﹐因為這個動作和[落體][落物]的[下落]是[反向運動]。

    [卻]有另一個語音ㄍㄜ˙也是由[反向運動]變來。我們用[卻]的俗寫[却]來表示﹕

  • 《傳燈錄﹐卷七寶雲禪師》﹕[ 少頃而出﹐却再入來。]
  • 《三國志﹐魏志太祖曹操傳》﹕[却十日﹐為汝破紹。]
  • 《鶴林玉露》﹕[ 三日後却來。]
  • 《老學庵筆記》﹕[ 顧左右曰﹕[ 又却是少我不得。]]
  • 《東軒筆錄》﹕[ 京師人多賃馬出入﹐馭者先許其值﹐必問﹕[一去耶﹐却來耶] 苟乘以往來﹐則其價倍一去也。]
  • 《傳燈錄﹐卷十四高沙彌》﹕[ 適來一個沙彌却有來歷]

  • ㄅㄛㄍ﹐ㄅㄜ﹐ㄅㄨㄚ 1﹒卜ㄅㄛㄍ﹕商朝的王室﹐有專門掌管乩卜的人員﹐他們也是史官。王室時常要乩卜﹐ 用龜的腹甲或鹿等獸骨之較薄者﹐在上面鑽洞(未穿透)﹐然後在該鑽處在火上烤﹐一定的熱度﹐鑽處會 一聲觱開﹐亦即裂出痕來。大概可有以下的四種裂痕﹕ 第二裂痕便成了今日的[卜]字﹐而其觱裂爆破聲pok(ㄅㄛㄍ) 便成了[卜]字的字音。

    2﹒卜台語白話唸ㄅㄜ是機率用語。如二分之一的機率﹐台語叫[卜一半]﹔如萬分之一也沒有﹐便說[萬分卜無一分]。更妙的有兩詞﹕[卜無]和[無卜]

  • 卜無﹕意思是[大概沒有]﹐即[在機率上沒有]。
  • 無卜﹕意思是[全無機率][全無機會]﹐等於是[危險][不保險]。

    3﹒卜台語又唸ㄅㄨㄚ﹕[卜卦]有 讀音ㄅㄛㄍ ㄍㄨㄚ﹐白音ㄅㄨㄚ ㄍㄨㄚ二音。[仆倒]的[仆]同音。台語[賭博]叫[卜局]﹐也寫成[博局]。

  • 微﹐味 [微][味] 二字讀音的音素相同 bi﹐只有聲調不相同。而二字語音的音素也相同mai ﹐也只有聲調不相同。乃是讀音語音同步平行變化的一組語字。

    1﹒微mai﹕在台語中是日常常用語詞﹐在先秦也是日常常用語詞﹐有兩個含義﹕

    (1)若非﹐要不是﹕

  • 《論語﹐憲問篇》﹕[微管仲﹐吾其被髮左衽矣。] 孔子說“要不是有管仲﹐此時我必定成為披髮﹐左襟抄在右襟之上的打扮了。“
  • 《詩經﹐式微篇》﹕[微君之故﹐胡為乎中露﹖]( 要不是為了國君有難﹐我怎會餐風露宿﹖) 中露即露中。

    (2) 莫要﹕
  • 《呂氏春秋﹐離俗篇》﹕[ 神農黃帝猶有可非﹐微獨禹舜﹖] 神農黃帝都還有可非議之處﹐莫說僅僅是禹舜﹖
  • 《禮記﹐檀弓篇》﹕[ 齊大饑.黔敖為食於路.以待餓者而食之.有餓者.蒙袂輯屨.貿貿然來.黔敖左奉食.右執飲.曰﹕〔嗟來食.〕 揚其目而視之.曰﹕〔予唯不食嗟來之食.以至於斯也.〕 從而謝焉.終不食而死. 曾子聞之曰﹕〔微與.其嗟也可去.其謝也可食.〕 ] 曾子說﹕“不要這樣嘛。他說[唉﹐來食] 時可離去。他道歉了﹐便可以吃了。”

    2﹒味﹕[滋味] [氣味]的[味]讀bi ﹐是名詞。[品味] [玩味] 的[味]唸mai ﹐是動詞。台語有兩語將[味]字當動詞用﹐唸mai ﹐很常用。

    看味咧﹕
    (1)你給我走看味咧﹖(2)則看味咧。(3)看味咧則講。

    試看味咧﹕
    (1)你給我試看味咧﹖(2)試看味咧則知。(3)好膽試看味咧。

    按[味]﹐[昧]﹐[妹] 三字都用[未] 字為字音﹐可證[味] 唸mai 無誤。

  • 翁, 姥 [翁]由[羽]加[公]為字音成字. 原本與[鬃]字同一語. 為了分別, 在鳥寫作[翁], 在獸寫作[鬃], 是頭頸的毛羽.

    年老男人一向稱[公]. 有完全語音, ㄍㄨㄥ或ㄍㄤ, 和不完全語音, ㄨㄥ或ㄤ. 但[公]多用在政治界, 如公侯伯子男. 故尋常語詞便改寫作[翁]. [姥]按此字由[女][老]合成, 當然是年老女人的意思.

    [翁姥]指夫妻. 猶如北京話稱[老公老婆].

  • 劉宰《石翁姥詩》﹕[爭似石翁攜石姥, 年年對峙夾崗道。]
  • 《琅琊王歌》﹕[公死老更嫁, 孤兒甚可憐.]
  • 《箜篌引》﹕[公無渡河, 公竟渡河; 墮河而死, 當奈公何?]

    按[翁]字民寫作[尪]. 尪, 是跛一腳, 或是病瘦不成人, 即癟三.

    人偶, 台語叫[翁也].

  • 諸父﹐諸母 古人姓以外﹐有名﹐有字﹐字是成年後給社會一般稱呼的。 單用[父]字[母]字來表示[男人][女人]在古典及鐘鼎文很普遍。孔子薄薄一本 《春秋》經﹐便有十三個[父]﹐如[儀父][孔父][家父][慶父][鄭父][茲父][歸父](有兩人)[處父][行父][甲父][林父](有兩人)。這些都是[字]﹐還成現代稱呼﹐便應該是[儀男][孔男]等等了。若換成日本人的稱呼﹐便應該是[儀郎][孔郎]等等了。這些人的[字]中的[父]字便應該讀如台語的 ㄅㄛ。而鼎鼎大名的[夸父]便是[夸ㄅㄛ]了。
    王國維先生有篇文章專門討論古女子的[字]﹐他們的[字]全用[母]字來表示﹐如[魚母][大母][車母][義母][客母][良母][皇母][庚母][貍母]。古史上最有名的兩個[母]﹐無如黃帝之妃﹐絕世醜女[﹖母]和[西王母]。這些[母]字應該讀如台語的諸母。


    去頭頁去討論區