ma 《論語﹐ 述而篇第七》子曰:[文,莫吾猶人也,躬行君子,則吾未之有得。] [莫吾猶人也] 就是[我莫像別人]。日本語有個介詞(moh)﹐如[我也要去]﹐日本話是 [私一緒] 這個和台語的ma是同語﹐上古音ma﹐中古音mo﹐日本語接納了中古音。例句﹕俗語其二24。

《說文解字》中[不]字寫作﹐此字不就像台語[花m]的m。[花不]正是[未開的花蕾]﹕《詩經﹐常棣篇》﹕[常棣之華﹐鄂不韡韡。] 句中的[不]就是花苞。

向人借錢﹐對方搖頭﹐北京人會加上個[不]﹐台灣人則會加上個[無]的發語﹐差異極大。
  • 《戰國策﹐齊策一》﹕靖郭君將築薛城﹐不少食客建言反對。靖郭君告訴守門的﹐再有食客來﹐不要通報。一個食客要求只說三個字﹐多一個字﹐願受烹殺。 靖郭君准他來見﹐食客走進只說了[海大魚]便回頭走。靖郭君喊不要走。食客說我怎能跟自己的命開玩笑。靖郭君說﹕[無﹐更言之﹗] 換成台語﹕[無啦﹐﹖ㄍㄜ講落去﹗]
  • 白居易邀劉姓朋友飲酒詩﹕[綠螘新醅酒﹐紅泥小火爐。晚來天欲雪﹐能飲一杯無﹖] 句末的[無]字唸台語是非常明白的。

    北京話[要]。經典冊用真濟﹐ 可比﹕
  • 《史記﹐伯夷列傳》《漢書﹐賈誼傳》﹕[眾庶每生。] 說明﹕人民要生存。
  • 《敦煌變文﹐(廬)山遠公話》﹕[每謝君王﹐請命尼僧﹐(卻)擬歸山。] 說明﹕要辭報君王﹐讓尼僧﹐再打算回山去。
  • 《敦煌變文﹐孔子項橐相問書》﹕[樹樹每量無百尺。] 說明﹕一棵棵的樹要量高度﹐無一棵有一百尺高的。
  • 劉敬叔《異苑》﹕[山陰徐琦﹐每出門﹐見一女子貌極妍麗。]
  • 《千字文》﹕[晉王戎家有好李﹐每賣與人﹐鑽其核。] 每賣與人﹐即要賣與人。 王戎怕別人種出好李﹐故鑽壞其核。
  • 錢易《南部新書》﹕[去厥居十餘步﹐有古墳﹐胡生若每茶飲﹐必奠酹之。] 去厥居﹕離他的住處。酹﹕將杯中酒倒一些落在地上。

    ㄐㄧㄚ 俗寫作[食]。原造字是. 左邊 底下是支架﹐其上是飯坩盛著食物﹔右邊是一個人雙膝著地在就食。

    日本假名[力]讀kah ﹐即是取[加]字而省了[口]旁。Coffee 音譯為[咖啡]﹐ 可見[加]發kah音。古典中例子甚多﹐乃是常用詞。
  • 《孟子﹐梁惠王篇》﹕[ 寡人之於國也﹐盡心焉耳矣。河內凶則移其民於河東﹐… 察鄰國之政﹐無如寡人用心者。鄰國之民不加少﹐寡人之民不加多﹐何也﹖] [加少]一般意思難以理解﹐用台語唸則很自然。
  • 《荀子﹐勸學篇》﹕[ 登高而招﹐臂非加長也﹐而見者遠﹔順風而呼﹐聲非加疾也﹐而聞者彰。]
  • 《莊子﹐山木篇》﹕ [ 其愛益加進。]

    原本寫作﹐ 橫劃代表地面﹐烏色代表土塊﹐縱劃代表柱子。後來演變成[才]字﹐加了[土]﹐ 就是現通行的[在]字。故[在]是植柱的意思。台語植柱正叫[在柱子] ㄘㄞ ㄊㄧㄠ ㄚ tsai tiau a。
  • 《舜典篇》﹕在(王睿)璣玉衡﹐以齊七政。[在]是裝置(渾天儀)。
  • 《書經﹐康王之誥》﹕ 乃命建候樹屏﹐在我後之人。[在]是扶植(我後人)。
  • 《莊子》有《在宥篇》﹐《呂氏春秋》有《去宥篇》。[宥]同[囿]。[在宥]是設囿﹐[去宥]是撤囿。

    原本只寫作[次]。
  • 《左傳﹐文公四年》﹕[楚人滅江﹐秦伯為之降服出次。] 呂氏春秋介立篇﹕[文公聞之曰﹕譆﹐此必介子推也﹗避舍變服…] 按左傳[降服]即呂氏春秋[變服]﹐[出次]即[避舍]﹐故[次]就是[舍]。
  • 《韓非子﹐五蠹篇》﹕[茅茨不翦﹐采椽不斲。] [茅茨] 即[茅屋]﹐[采椽]即[櫟椽]([采]是[櫟木])。

  • 《漢書田蚡傳》﹕[ 君除吏盡未﹖吾亦欲除吏。]
  • 《世說新語﹐賞譽第八》﹕[ 卿家痴叔死未﹖]
  • 《世說新語﹐忿狷第三十一》﹕[ 良久轉頭問左右小吏曰﹕去未﹖]

    ㄏㄛ《千字文》﹕[ 晉王戎家有好李﹐賣與人﹐鑽其核。] 又[與][雨]共音。

    pain
  • 《世說新語﹐排調第二十五》﹕[ 俗物已復來敗人意。]
  • 《世說新語﹐排調第二十五》﹕[ 隨是敗物﹐猶欲理而用之。]

    [戴]字當作姓唸﹐台語唸ㄉㄝ。而[載]和[戴]﹐同以﹖為字音﹐故[載]唸ㄉㄝ一點也不奇怪。例句甚多﹕
  • 《詩經﹐采薇》﹕[載飢載渴。]
  • 《詩經﹐載馳》﹕[載馳載驅。]
  • 《詩經﹐菁菁者莪》﹕[載沉載浮。]
  • 《詩經﹐沔水》﹕[載起載行。]
  • 《詩經﹐小宛》﹕[載飛載鳴。]
  • 《詩經﹐生民》﹕[載生載育。]

    ㄗㄝ 北京話[這] (按[這]原意為[迎]﹐讀ㄧㄢˋ﹐現讀ㄓㄜˋ﹐完全無來歷。而字義(英語的this) 也是 完全無來歷。音義﹐古典無根據。) [之]字當this用﹐在甲骨文﹐《詩經》﹐《莊子》中用得很普遍。
  • 《甲骨文﹐前﹑四﹑五三﹑四》﹕[受之年] 即[受此年]。(年﹕豐收﹔受之年﹕接受神賜予這一季的豐收。)
  • 《甲骨文﹐前﹑六﹑二四﹑五》﹕[禽之犬] 即[禽此犬]。
  • 《甲骨文﹐前﹑三﹑一九﹑三》﹕[之一月﹐其雨] 即[此一月﹐或將雨]。
  • 《詩經﹐桃夭》﹕[之子于歸] 這個孩子出嫁了。[于]是語詞﹐無實義。
  • 《詩經﹐桑扈》﹕[之屏之翰] 這個屏風﹐這個桂幹。
  • 《詩經﹐白華》﹕[之子無良] 這個孩子不善良。
  • 《莊子﹐逍遙遊》﹕[之二蟲又何知﹖] 大鵬是異常大的大鳥﹐自北海遷到南海﹐要有三千里長的海面當牠的起飛跑道纔飛得起﹐要竄上九萬里的高度﹐纔有夠厚度的大氣層托住牠的身體供牠飛行。蟬和小雀嘲笑大鵬未免笨得太不像話了﹐莊子罵蟬和小雀這兩個小東西懂個屁。
  • 《莊子﹐逍遙遊》﹕[之人也﹐物莫之傷。] 這個人啊﹐萬物不能傷。 (指神人)
  • 《莊子﹐知北遊》﹕[泰清以之言也問乎無始。] [之言]即[此言]。泰清﹑無始都是人名。
  • 日本話﹕[之何﹖] 這是什麼﹖

    昰﹐ 是ㄉㄧ﹐ㄒㄧ﹕ [是]的造字為[旦]加[止]當字音﹐昰 字變形成[是]。 [是] 原本唸ti(ㄉㄧ)﹐後來分化改唸si(ㄒㄧ)。[是]的原義是[存在][在]。分化後﹐變為主詞與賓詞﹑謂語之間的繫詞﹐而改唸作si(ㄒㄧ)。ti(ㄉㄧ)這個音素只保留在口語中﹐台語口語中的ti(ㄉㄧ)便是它的原音。我們用[是] 的原形昰來表示。試看 英語“I am a man.” ~ 台語“我是人”。英語“I am here.” ~ 台語“我昰茲“。英語兩例句中的am沒有改變﹐台語中則分化改變了。例句﹕
  • 有人昰咧無﹖

    您﹐ lin,in﹕你們﹐你等的合音﹔他們﹐他等的合音。元朝馬致遠在他的<漢宮秋>劇本裏﹐描寫漢成帝臨著王昭君要去和番纔發現昭君的美﹐急著要文武百官想法子將昭君留下來。漢成帝向文武百官喊話﹐原文寫道﹕[您眾文武商量﹐有獻策來﹐可退番兵﹐免教昭君和番。] [您]字現在北京語是當[你]的敬辭用。皇帝稱呼大臣不可能用敬詞。這句喊話中的[您]字只能當[你們]講是很明白的。 在短短的<漢宮秋>劇本裏﹐漢成帝向文武百官喊話﹐一共用了九次[您]字﹐如[您文臣安社稷﹐武將定戈矛。] [您只會文武班頭﹐山呼萬歲﹐舞蹈揚塵。] 另一齣元雜劇<陳州糶米> 父親叫他的兩個兒子過來聽話時說﹕[孩兒也﹐您近前來﹗]
    [您都昰底﹖] -- 你家在何處﹖台語問人的話﹐避免直指[你]字(不禮貌)﹐改用[您](你們)﹐以示委宛。北京語將[您]字當敬詞用﹐便是由此學過去的。
    字是民國三十九年正中書局為初來台的大陸人出的<實用台語會話>編者林紹賢先生仿照[您]造出來的字。此字造得既美又有學問﹐應該被尊用。

    卻﹐却 1﹒卻﹐讀音ㄎㄧㄛㄍ﹐語音ㄎㄧㄜ˙是倒退﹐反向的意思。2﹒ 却﹐是[卻]的俗寫﹐我們專用來表ㄍㄜ˙這一音﹐是[再]的意思。
  • 《老子﹐四十六章》﹕[ 天下有道﹐卻走馬以糞] 說明﹕天下太平﹐戰馬(走馬)無用武之地﹐只好用來倒退踏田糞。(田裏收成後﹐五穀的﹖﹐鋪在田面上﹐戰馬在其上倒退著踩踏(倒退的步密)﹐以製造有機肥。
  • 卻病延年﹕將病倒回去﹐延長壽命。
  • 卻之不恭﹕倒回別人的好意(亦即拒受)﹐是不禮貌的。

    可知[卻]是[反向運動]。台語從地上撿起落物因此叫[卻]ㄎㄧㄜ˙﹐因為這個動作和[落體][落物]的[下落]是[反向運動]。

    [卻]有另一個語音ㄍㄜ˙也是由[反向運動]變來。我們用[卻]的俗寫却來表示﹕

  • 《傳燈錄﹐卷七寶雲禪師》﹕[ 少頃而出﹐却再入來。]
  • 《三國志﹐魏志太祖曹操傳》﹕[却十日﹐為汝破紹。]
  • 《鶴林玉露》﹕[ 三日後却來。]
  • 《老學庵筆記》﹕[ 顧左右曰﹕[ 又却是少我不得。]]
  • 《東軒筆錄》﹕[ 京師人多賃馬出入﹐馭者先許其值﹐必問﹕[一去耶﹐却來耶] 苟乘以往來﹐則其價倍一去也。]
  • 《傳燈錄﹐卷十四高沙彌》﹕[ 適來一個沙彌却有來歷]

    ㄅㄛㄍ﹐ㄅㄜ˙﹐ㄅㄨㄚ
    1﹒卜ㄅㄛㄍ﹕商朝的王室﹐有專門掌管乩卜的人員﹐他們也是史官。王室時常要乩卜﹐ 用龜的腹甲或鹿等獸骨之較薄者﹐在上面鑽洞(未穿透)﹐然後在該鑽處在火上烤﹐一定的熱度﹐鑽處會 一聲觱開﹐亦即裂出痕來。大概可有以下的四種裂痕﹕ 第二裂痕便成了今日的[卜]字﹐而其觱裂爆破聲pok(ㄅㄛㄍ) 便成了[卜]字的字音。

    2﹒卜台語白話唸ㄅㄜ˙是機率用語。如二分之一的機率﹐台語叫[卜一半]﹔如萬分之一也沒有﹐便說[萬分卜無一分]。更妙的有兩詞﹕[卜無]和[無卜]

  • 卜無﹕意思是[大概沒有]﹐即[在機率上沒有]。
  • 無卜﹕意思是[全無機率][全無機會]﹐等於是[危險][不保險]。

    3﹒卜台語又唸ㄅㄨㄚ﹕[卜卦]有 讀音ㄅㄛㄍ ㄍㄨㄚ﹐白音ㄅㄨㄚ ㄍㄨㄚ二音。[仆倒]的[仆]同音。台語[賭博]叫[卜局]﹐也寫成[博局]。

    微﹐味 [微][味] 二字讀音的音素相同 bi﹐只有聲調不相同。而二字語音的音素也相同mai ﹐也只有聲調不相同。乃是讀音語音同步平行變化的一組語字。

    1﹒微mai﹕在台語中是日常常用語詞﹐在先秦也是日常常用語詞﹐有兩個含義﹕
    (1)若非﹐要不是﹕

  • 《論語﹐憲問篇》﹕[微管仲﹐吾其被髮左衽矣。] 孔子說“要不是有管仲﹐此時我必定成為披髮﹐左襟抄在右襟之上的打扮了。“
  • 《詩經﹐式微篇》﹕[微君之故﹐胡為乎中露﹖]( 要不是為了國君有難﹐我怎會餐風露宿﹖) 中露即露中。
    (2) 莫要﹕
  • 《呂氏春秋﹐離俗篇》﹕[ 神農黃帝猶有可非﹐微獨禹舜﹖] 神農黃帝都還有可非議之處﹐莫說僅僅是禹舜﹖
  • 《禮記﹐檀弓篇》﹕[ 齊大饑.黔敖為食於路.以待餓者而食之.有餓者.蒙袂輯屨.貿貿然來.黔敖左奉食.右執飲.曰﹕〔嗟來食.〕 揚其目而視之.曰﹕〔予唯不食嗟來之食.以至於斯也.〕 從而謝焉.終不食而死. 曾子聞之曰﹕〔微與.其嗟也可去.其謝也可食.〕 ] 曾子說﹕“不要這樣嘛。他說[唉﹐來食] 時可離去。他道歉了﹐便可以吃了。”

    2﹒味﹕[滋味] [氣味]的[味]讀bi ﹐是名詞。[品味] [玩味] 的[味]唸mai ﹐是動詞。台語有兩語將[味]字當動詞用﹐唸mai ﹐很常用。
    看味咧﹕
    (1)你給我走看味咧﹖(2)則看味咧。(3)看味咧則講。
    試看味咧﹕
    (1)你給我試看味咧﹖(2)試看味咧則知。(3)好膽試看味咧。
    按[味]﹐[昧]﹐[妹] 三字都用[未] 字為字音﹐可證[味] 唸mai 無誤。