無
向人借錢﹐對方搖頭﹐北京人會加上個[不]﹐台灣人則會加上個[無]的發語﹐差異極大。
《戰國策﹐齊策一》﹕靖郭君將築薛城﹐不少食客建言反對。靖郭君告訴守門的﹐再有食客來﹐不要通報。一個食客要求只說三個字﹐多一個字﹐願受烹殺。靖郭君准他來見﹐食客走進只說了[海大魚]便回頭走。靖郭君喊不要走。食客說我怎能跟自己的命開玩笑。靖郭君說﹕[無﹐更言之﹗] 換成台語﹕[無啦﹐
却
講落去﹗]
白居易邀劉姓朋友飲酒詩﹕[綠螘新醅酒﹐紅泥小火爐。晚來天欲雪﹐能飲一杯無﹖] 句末的[無]字唸台語是非常明白的。
討論區
||
轉頭頁
||
本站仒五四三
||
日常話
||
俗語
||
俗語一
||
俗語二
||
俗語三
||
易誤校正
||
常用字來歷
||
老臺灣
||
考古
||
古漢語
||
了解北京語
||
日本外來語
||
看圖學話
||
母子教室
||
七音
||
變調
||
五絕
||
五律
||
七絕
||
七律
||
昔時賢文
||
信箱